这些常用小玩意,日语到底怎么说?
有些日常物品平时没怎么留意,突然和日本人说起来或是做翻译时,才发现还不知道日语怎么讲。坦白说,有的小东西的中文说法,帮主也是准备推送时才搞明白。今天,就让我们一起来恶补一下这些常用小玩意的中日文说法和常用搭配吧。
なに?コレ
電気製品のコードをとめていることが多いコレは
ツイストタイ
扎捆带、扎丝
这个用于扎电源线或是塑料袋封口的小东西叫“捆扎带”、“扎丝”。日语「ツイストタイ」是英语“Twist tie”的外来语,还可以称之为「ビニタイ」、「結束バンド」。
例句:
ツイストタイをケーブルに通してひねると、しっかり固定(こてい)できる。
用扎丝绕住电线一拧,就可以牢牢绑好了。
食パンの袋をとめるのに使うコレは
バッグクロージャー
塑料封口夹、密封夹
和扎丝类似的这个小东西叫“塑料封口夹”,常用于给面包、薯片等零食包装封口。「バッグクロージャー」是“bag closure”的外来语,它的全称是「クイックロック バッグ・クロージャー」,不过英语并不说“bag closure”,而是称之为“Bread Clip”。
例句:
バッグクロージャーで食パンの袋を留(と)める。
用塑料封口夹钉住方包袋。
店舗のレジや銀行で使っているコイントレーは
カルトン
收银托盘、零钱盘
商家的收银台或是银行的柜台前都有一个用来放零钱或银行卡的小托盘,这个托盘就叫作「カルトン」。这个单词源于法语的“carton”,本来指的是厚纸画板,因为早期的零钱托盘是用厚厚的草板纸制成的,所以借用其材质说法,称之为「カルトン」,也被说成「カートン」。
例句:
日本のデパートなどでは、カルトンにお釣りやレシートを並べて返してくれます。
在日本的商店里,店员会将零钱和收银小票放进托盘递过来。
視力検査の時に使うコレ
遮眼子(しゃがんし)
遮眼勺
检查视力时用来遮眼睛的遮眼勺,日语为「遮眼子」。经常有同学将这个词与眼罩混淆,用于治疗弱视的眼罩,日语是「アイパッチ」;用于舒缓眼部的眼罩,则为「アイマスク」。常用的视力检测用具还有「視力表(しりょくひょう)」、「指示棒(しじぼう)」。另外,视力检查,日语的说法是「視力検査(しりょくけんさ)」;配镜验光,日语是「検眼(けんがん)」。
例句:
遮眼子で片目ずつ覆(おお)って視力表を見てください。
请用遮眼勺轮流遮住左右眼看视力表。
書類などを挟むときに使われるコレ
ゼムクリップ
曲别针、回形针
大家都知道,别针、卡子的英语是“clip”,因此其对应的日语外来语是「クリップ」。可是曲别针的正式名称中的「ゼム」是个什么鬼呢?经过查证,原来这个「ゼム」是一间公司的名称。1890年英国公司“The Gem Manufacturing Company”获得了曲别针的专利,后来这一商品在全球大热,所以曲别针就以该公司命名了。现在很多日本老年人还会用「ゼム」来指曲别针呢。有的日本人也会把“曲别针”,说成「ゼムピン」。另外,下图这两种常见的夹子,日语分别是ターンクリップ(ダブルクリップ・Wクリップ)和目玉(めだま)クリップ(蛇の目クリップ)。
长尾夹:ターンクリップ(ダブルクリップ・Wクリップ)
蝴蝶夹:目玉クリップ(蛇の目クリップ)
お客さんにお茶を出すときはコレに載せる
茶托(ちゃたく)
茶托
平时我们去咖啡厅或朋友家喝东西,日本人会习惯性在杯子下面放一个杯垫,杯垫日语的说法是「コースター」,或是「コップ敷き」、「コップ受け」、「グラス・マット」。杯垫常用于咖啡、果汁、牛奶等西式饮品。它和茶托可不是一码事。茶托一般用于端茶出来招待客人时,体现的是一种“おもてなし”,或者说对客人的重视。茶托的材质有很多种,常见的有木制、陶制、合成树脂、锡、铜、铁等,一般会根据季节和杯子来选择不同材质的茶托。但要注意,喝抹茶是不用茶托的。另外,端茶的茶盘和茶托也不是一码事,茶盘日语是「お盆(ぼん)」。
例句:
湯のみの場合は、お盆の上で茶托の上に湯のみを乗せ、そのままお客様の前に置きましょう。
端茶时,将放在茶盘上的茶杯和茶托,直接一起摆到到客人面前。
Tips:这些小玩意的说法大家记住了么?不要问我怎么知道这些单词的,没有教训怎么会积累到经验呢?学外语,必须不断积累单词。而记单词时,了解语源会让我们事半功倍。此外,最好能同时记一个句子,以此来掌握该单词的搭配和用法。只是记住意思,到用的时候还是不能灵活运用。
[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]
互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!
如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/135259.html