随“机”应变!讯飞翻译机获得中韩两国CEO们的热烈掌声
科大讯飞携讯飞翻译机2.0参加一年一度的博鳌亚洲论坛,今年,讯飞翻译机2.0已连续第二年成为亚洲博鳌论坛官方指定翻译机。在本次的博鳌现场,讯飞翻译机不仅服务100多位参会嘉宾和工作人员,更是在会议现场机智“救场”,怒刷了一波存在感。
3月29日上午,博鳌亚洲论坛BFA国际会议中心一层东屿宴会厅现场,“中韩CEO对话”正在进行,这场论坛中韩大咖云集,嘉宾是两国重量级政要、专家以及企业家,韩方主持人是韩国金融服务委员会会长崔锺球,中方主持人则是博鳌亚洲论坛原秘书长、中国原外经贸部副部长龙永图。
当一位韩方代表用中文表达问候之后,韩方主持人崔锺球表示希望中方也有代表用韩语发声。
科大讯飞高级副总裁杜兰参加“CEO圆桌:中韩CEO对话”分论坛讨论,她说出中文问候语,讯飞翻译机2.0马上翻译成标准韩文,全场掌声一片
知名财税专家、财政部财政科学研究所原所长贾康在他的微博上记录了这一幕:“我心想这恐怕没戏,谁知随后有科大讯飞杜兰高级副总裁以讯飞的语音转换器,把她的中文问候及时转成清晰流利、洪亮动听的韩语问候。于是乎,热烈的掌声响成了一片”。
知名财税专家、财政部财政科学研究所原所长贾康为讯飞翻译机准确译出韩语点赞
博鳌亚洲论坛现场,科大讯飞高级副总裁杜兰与博鳌亚洲论坛原秘书长、中国原外经贸部副部长龙永图合影
杜兰介绍完毕后,龙永图对现场的嘉宾说,“他们公司的产品以后会改变中国外交格局”。会后,龙永图和杜兰握手,并对她说:“你参加了我的节目(即《论道》节目),你讲得很好,你们做得很棒”。
今年,作为论坛官方指定翻译机,讯飞翻译机2.0被分发在博鳌论坛的各个交流场合,为来自60多个国家2000多位嘉宾提供翻译服务,这台可翻译语言覆盖近200个国家的小小机器被嘉宾们称赞为“最美的文化使者和翻译官”。
通过核心技术积累,科大讯飞在机器翻译方面已取得不俗的成绩,很多技术也达到世界领先水平——
2014年,在国际口语机器翻译评测比赛IWSLT中,首次参赛的科大讯飞即在中英和英中两个机器翻译方向中以显著优势勇获第一;
2015年,在NIST组织的国际openMT机器翻译评测中,获得中英方向翻译可用性评价第一名;
自2018年4月份提出“人类语言大互通计划”以来,科大讯飞的人工智能机器翻译技术继续屡攀高峰:
2018年11月,科大讯飞参加了IWSLT(国际口语机器翻译评测比赛),将英语语音翻译成德语文字,采用了“端到端模型”的创新路径,摘得桂冠且遥遥领先。值得一提的是,创新路径比传统路径效率足足提高25倍;
2018年12月,科大讯飞的机器翻译系统高分通过大学六级英语翻译题的评测,满分15分,机器最终获得13分,评分专家将结果评为“优秀”。
中韩会议的“机智应对”,体现出讯飞翻译机的卓越实力。其实,讯飞翻译机不仅服务了两次博鳌亚洲论坛,更是出现在世界旅游经济论坛、中国国际进口博览会等各大高端会议和重要场合。在2018年,讯飞翻译机被两次当作礼物,赠送给保加利亚总理和巴拿马总统,成为闪亮的“科技名片”。
【广告】
(免责声明:此文内容为本网站刊发或转载企业宣传资讯,仅代表作者个人观点,与本网无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。本站作为信息内容发布平台,页面展示内容的目的在于传播更多信息,不代表本站立场;本站不提供金融投资服务,所提供的内容不构成投资建议。如本文内容影响到您的合法权益(含文章中内容、图片等),请及时联系本站,本站将会进行相应处理。投诉邮箱:xfrbwstjj@163.COM 广告宣传)
来源:消费日报网
[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]
互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!
如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/18648.html