主持人读错“熨帖”,值得一说吗?
近日,播音中国收听某家省级广播频率时,在一档节目中,主持人尾句错读成“熨(yùn )帖”。
熨作为多音字,在“熨帖”人心义项中,确因读作“yù ”——a.用字、用词合适,恰当,妥帖;b.心情安宁、舒畅;c.方言,事情完全办妥。均亦作“熨贴”。
而这位主持人误读为“yùn”大体是只知其一,不知其二的读音认知阙如。因此,在遇到这个“yù”帖时,就随口而出,没有揆情度理去判读正误。
不过,也有受访者认为,作为直播节目,主持人的些许读音口误并不妨碍听众信息接收,这和讲究语音严格规整的新闻播报节目,不能一把尺子去测量。
但在姚喜双教授合作编著的《播音员主持人最易读错的100个字》一书中,又特意载文,“根据《国家通用语言文字法》以及国家新闻出版广电总局等的相关规定,广播电视节目要规范使用国家通用语言文字,要在推广普及普通话、推行规范汉字方面起到带头示范作用。因为媒体在向大众传播信息的同时,一方面形成、巩固和丰富着国家通用语言文字的规范和标准,另一方面也向社会传播着国家通用语言文字的规范和标准。”
亦是有感于此,这位常年以中国播音学、语言学及应用语言学、媒体语言学为志业的学者型政府要员,才会和中国传媒大学国家语言资源监测与研究有声媒体中心的邹煜教授联袂付梓“大家小书”——一字难忘的《播音员主持人易读错的100个字》、辨字析词的《播音员主持人易读错的100个词语》、画中错的《电视新闻字幕中易写错的100个词语》三本戋戋薄册。
就在播播菌案头,还放置着齐鲁播音名师张涵教授编著的《播音员主持人汉字读音手册(第2版)》、国内社会语用扫地僧杜永道老师编著的字音手册《中国人最易读错的常用字》,更有每月月首如约而至的语文CT《咬文嚼字》杂志。这些均是服务于个人正确语用的手边书、工具箱。
播音员、主持人容易读错、写错、用错的字词不在少数。有些人习焉不察,有些人不以为意。
我们还是认为,辨字识音在有声语言界非常必要。不能“报到”写成“报道”,不能“札(zhá)记”错读为“zhā”记。否则各行其是,听谁正音?
作者 | 杨竣博
责编 | 孙晓宁 美编 | 王伟民 总编 | 陈辉
[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]
互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!
如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/194166.html