快捷搜索:

正确的翻译方法之三:人工翻译+电子词典 即,纯人工翻译...

 

专题:正确的翻译操作方法解析(四)。

前面跟大家分享了两种正确的翻译操作方法,这两种方法也对应两种译员。

·第一种人工翻译加人工智能,对应的是传统型译员。

·第二种机辅工具加译后编辑。

今天就来分享第三种译员,大神级别、大咖级别、大师级别的译员。他们使用的是什么?人工翻译加电子词典,听着是不是平平无奇?听我接着往下说,也就是纯人工翻译大脑当中的知识储备不足时,才会去借助电子词典查词。

采用这个方法的译者一般都是大神,词汇量足够多、经验足够丰富、打字速度足够快、语法功底足够扎实,甚至深谙中国人和西方人的语言表达方式和特点。看到原文脑子里立马就能出来对应的目的语言,不需要斟酌句子结构,偶尔只要查一下专业词汇即可。说白了这种译者就是中英文可以自由切换,汉语言水平和英语语言水平都超强的。

[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]


互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!

如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/253184.html