为什么你需要一台翻译机,而不是App?
最近,许多小伙伴都有这样的疑问:
为什么我需要时空壶随身翻而不是翻译APP?
时空壶随身翻和翻译APP有什么区别?
在回答这个问题前,先给大家介绍一下翻译机的工作原理:音频拾取 → 语音识别 → 语义理解 → 机器翻译 → 语音合成。
翻译机拾音更准
在翻译工作流程中,翻译机在硬件及软件算法上都具备特定的优势。
对周围环境准确地拾音是成功翻译的一半。出国旅游时,我们经常会在一些比较嘈杂的环境中使用翻译工具,这个时候,对翻译工具的拾音能力考验就开始了。
在音频拾取过程中,翻译APP的拾音取决于手机的拾音。手机因为自身的设定,要抑制远场的拾音,放大近场的拾音,这与翻译所需要的对于嘈杂环境较远距离的声音也能精准拾取的前提完全相反。所以在噪音比较大的环境中,翻译APP对远距离的声音没法识别,那么最后翻译结果的准确性就难以保证。
相比之下,时空壶随身翻作为专业的翻译设备,特别注重拾音能力的提升。其采用四麦克风阵列的智能降噪,可以实现比手机更灵敏、清晰的拾音效果。
在算法层面,时空壶随身翻的核心芯片中内置了特殊的算法,即使有四个人在不同的角度同时说话,它也可以同时并精确地将这四个人的声音分离出来,并自动识别、屏蔽来自侧面的噪声,让人声更加清晰。
交互更加自然
相信去国外旅行、出差时大部分人都会遇到这样的情景:异国他乡语言不通,着急赶车却又找不到路。在即将踏上列车时,却又担心坐错车。手忙脚乱中打开翻译APP,却又没有及时按下录音键导致翻译错误。尴尬、焦虑、不确定感,各种心情交杂在一起。
翻译机的优势在于无论在什么地方都能随手就用。如果使用手机,需要进行五六步操作才能打开翻译功能,并且过程中还要担心操作是否会触发软件的其他障碍。这时专用翻译机时空壶随身翻的出现就能极大改善用户体验。
去掉繁琐的操作,减少焦虑,让人们专注于沟通,这是时空壶随身翻的设计初衷。时空壶随身翻操作简单,无需按键,插上手机即可交流,也不需要来回地传递手机或者翻译机;拇指大小,放入口袋钱包你甚至感觉不到它的存在。
此外,翻译场景需要有很好的亲和力,当你把自己的手机举到另一个人的嘴边的时候,对方会明显地感到不舒服,因为这违反了人与人之间安全距离的限定。而时空壶随身翻的超强拾音能力让你不需要将它递到对方嘴边,交互更自然。
支持离线翻译
没有网络的情况下,时空壶随身翻具备离线翻译功能,但是翻译APP过度依赖网络,离线翻译的效果不佳。
如果没有网络,绝大部分翻译APP基本上就无法使用。谷歌翻译APP具备离线翻译的功能,但准确度跟在线结果相比并不理想。而且谷歌离线翻译只支持文本翻译与OCR翻译,不支持离线语音翻译,无法直接用语音跟人对话。
而时空壶随身翻可以在离线状态下实现中英、中日、中法、中西、中俄五种语言的语音翻译,这样一来,即便是在地铁、飞机等信号不好的地方,或者觉得国际流量贵而没用网的情况下,也能通过时空壶随身翻跟外国人轻松交流,网络不再是出行的困扰。
翻译更加准确
因为翻译机在拾音方面比翻译APP表现要优秀很多,使得翻译机能较为准确地识别说话人的说话内容,因而翻译质量更有保证。
时空壶随身翻采用谷歌、微软、科大讯飞、时空壶四大翻译引擎,同时在伦敦、莫斯科、东京等全球14个城市部署服务器,从而确保翻译传输速度、稳定性和准确度。
以"周末天气不错,我们去爬山吧"为例进行翻译测试,虽然时空壶随身翻的离线翻译结果跟谷歌翻译APP的在线翻译结果相差不大,但比谷歌翻译APP的离线翻译结果好很多。
我们之所以会选择时空壶随身翻智能翻译硬件,是因为它比翻译APP的离线使用效果更好、交互更加自然高效、语音识别更准确、拾音距离更远,这些优势能更好地满足人们对翻译的多样化使用场景需求,是翻译APP所不能达到的。
关注官方微博@时空壶Timekettle、官方小红书@时空壶Timekettle福利、大奖免费送!
[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]
互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!
如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/284132.html