有了这些翻译神器,出国旅游不用再愁
端午节到了,小伙伴们有没有假期出游呢?对于出国旅游来说,游客们和当地居民之间往往存在着语言沟通障碍。并且,我们常用的翻译软件通常是以文字形式呈现的,无法在旅行中提高沟通的效率。而现在,能直接说话的、翻译精确的神器终于面世啦!下面就来为大家介绍下这些“翻译神器”究竟长什么样。
博物馆内需要和各国游客沟通的工作人员。(张萌/人民网)
“ili翻译器”最快可在0.2秒的时间内完成翻译
据中国新闻网报道,4月20日,在上海展览中心举办的第14届上海世界旅游博览会上,“ili翻译器”吸引了许多人的眼球。它是全球首款可穿戴式即时语音翻译器,目前支持中、英、日、韩四种语言互译。使用者仅需对着机器说话,最快可在0.2秒的时间内完成翻译,并用语音播放给需要沟通的对象。这款翻译器外型小巧、轻薄,拥有高续航能力,无需WIFI环境即可工作。针对国外旅行常见的状况,这款翻译器拥有一项特殊而有效的“识词”方式,内置了大量旅行常用的句子,能随时回放自己的语言,以确认机器识别是否准确。
“晓译翻译机”比手机还小
据新华社报道,在4月30日举行的“2017全球移动互联网大会”上,科大讯飞公司展出了一款语音“翻译”神器,其设备体积小于智能手机。使用者说一句话,它就能即刻翻译成英语、法语、日语、德语、俄语等几种世界主要语言,并语音播放。据新民网报道,基于深度神经网络算法,晓译翻译机在研发时以大量日常聊天对话语料作为翻译基础,能够根据场景给出最符合语境的翻译结果。
翻译神器究竟是如何工作的?
翻译神器的工作原理是什么呢?据新华社报道,语音翻译的难点在于如何正确识别语音。那么,翻译神器如何做到不受人类语言停顿、语序混乱、口音以及其他噪音的干扰?科大讯飞智能硬件业务总经理张陈表示,破解这一难点的办法就是采用人工智能“深度学习”技术,每天不断输入语音数据,让语音识别系统越来越“智慧”,直至可以“理解”人类的语言。
有了这些翻译神器,再也不用担心出国旅游时不会说外语了!(张胡琴)
本文由中国科学传播研究所副研究员卜勇进行科学性把关。
(责编:高黎明、姚欣雨)
[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]
互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!
如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/287442.html