快捷搜索:

手机翻译软件这么多,买讯飞翻译机真的有必要吗?

 

随着我们与国际社会的沟通越来越紧密,出国旅游、贸易、留学等成为热门,对外语的接触也越来越多。但大家碍于时间有限,很少能够花费大量精力去学习外语。于是当我们在学习和工作中遇到其他不同的语言时第一时间就是拿出手机百度,因此翻译类软件也是一时兴起。

不过很多人都认为翻译软件这么方便,为什么不可以取代翻译设备呢?在AI技术的加持下,越来越多的翻译软件或硬件戴上了“智能”的帽子,但什么才算是智能?真正的翻译应该是什么样?

我们今天选取了作为国内语音翻译技术领导者的科大讯飞翻译机,和谷歌翻译这个被网友号称最靠谱的手机翻译App,来进行翻译效果的对比,看看翻译机设备是否像众多网友理解的那样鸡肋。

下面我们就通过中英在线/离线、刁钻中文翻译、小语种翻译这几项对比来看看二者究竟差在哪里。

中英在线翻译:

1.请问我该到哪里办理飞往东京的237航班的登机手续?

Where should I check in for the 237 flight to Tokyo?

2.我们大约有10个人,可以把这两张桌子拼起来共用吗?

There are about ten of us.Can we put these two tables together?

3.我想换一间带独立浴室的单人间,请问需要支付额外的费用吗?

I’d like to change to a single room with a separate bath.Is there any extra charge?

4.这个鞋码好像不大适合我,请问有没有大一点的尺码?

This shoe size doesn’t seem to fit me.Do you have a larger size?

中英离线翻译:

1.这家银行办理外汇业务吗?我想在这里兑换点外币。

Does this bank handle foreign exchange business? I'd like to exchange some foreign currency here.

2.博物馆的导览手册在什么地方?能给我一本吗?

Where is the guide book of the museum?Can I have one?

3.我摔了一跤,腿受伤了,流了很多血,能送我去医院吗?越快越好。

I fell down,hurt my leg and lost a lot of blood.Can you send me to the hospital?The sooner the better.

在比较过程中我发现了翻译软件的一些通病,在离线状态下连最基础的英语都不支持语音识别,必须手动输入。可以看到谷歌翻译最下面那一栏的工具是灰的。把自己的意思表达给外国人还行,但是对方表达时就很尴尬。

刁钻中文翻译:

1.这几天天天天气都不好。

The weather is not good these days.

2.校长说校服上除了校徽别别别的。

The headmaster says that do not pin anything but the school badge on the school uniform.

3.好在我一把把把把住了。

Fortunately,I held the handle immediately.

4.我出差差点弄出差错。

I almost made a mistake on a business trip.

小语种:西班牙语

1.我昨天做了预约,这是我的凭证。

Ayer hice una cita. Este es mi certificado.

2.我今晚预定了一张三个人的桌子。

Reservé una mesa para tres personas esta noche.

3.我们住的比较远,旅游巴士可以到酒店接我们吗?

Vivimos muy lejos, ¿el autobús turístico nos puede recoger en el hotel?

小结:

两者测试时我都是在同一个WiFi网络,同样的声源距离,同样的环境下进行的。通过以上几组对比可以看出,谷歌翻译虽然还能说得过去,但是在语音识别准确性和一些断句的语意理解并不是很清晰,可能遇到长句或者复杂句就得歇菜,这就会直接导致传达给别人的意思出错。

所以如果你只是平时遇到一些简单的翻译,仅在App软件中做选择,那我毫无疑问推荐你谷歌,如果你是出国使用,真正是与外国人面对面交流,那么在便理性和准确性上我更推荐讯飞翻译机。

谷歌翻译7.5⭐ 讯飞翻译机9⭐

坦白讲,科大讯飞语音识别和即时翻译的能力我是知道的,作为国内语音翻译技术领导者的科大讯飞,在语音识别语音合成和机器翻译技术方面常年稳步地积淀,也是深耕人工智能领域的道路上坚持核心技术创新的有利体现。

不过目前的讯飞翻译机也并非完美,对于离线翻译语种的支持和方言口音的拓展我觉得十分必要,更宽泛的使用人群和使用场景,必定会是下一阶段的重点。

总结:

最后还是回到我们的主题,“翻译软件这么多,买讯飞翻译机真的有必要吗?”其实近些年关于手机和其他产品的对比言论有很多,什么手机替代单反、手机替代电脑、手机替代电视等等诸如此类。当然,手机的功能性和性能的快速发展,让它变得越来越强大,但想要集百家所长于一身,还能超越之前那些专业设备,这恐怕不是件易事。

手机在生活中更多的是强调它的便捷性,面对查单词、查读音这类的需求,手机是个更好的选择。但翻译机不仅承载着便捷性的要求,还要以专业设备的角度去提高准确性,这两者在本质上是不同的。所以,专人做专事,不管是出国旅游、留学、务工还是商务合作等等,讯飞翻译机都是一个必要的选择。

[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]


互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!

如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/291696.html