“一次性的”不是one-time!说错又被人笑话了
请点击右上角蓝色“+关注”,关注必克英语头条号,及时接收精彩内容。
那一次性的英文要怎么说?
正确的说法是
one-off
比如一次性物品
Do you prefer one-off chopsticks in a restaurant?
在餐馆里你会选择一次性筷子吗?
一次性做什么
They gave him a one-off payment to compensate him for the extra hours that he had to work.
他们一次性给他一笔钱,作为加班的补偿。
I almost agree
字面翻译:我几乎同意
外国人真正的意思是同意还是不同意?
Sounds good
字面翻译:听起来不错哦
外国人这样说真的是觉得好吗?
You must come for dinner
字面翻译:你一定要来我家吃饭
外国人这样说时真的要请你吃饭?
以上英文,如果按照字面翻译,就都错了!
【答案揭晓】
I almost agree:我不同意
Sounds good:一般般,凑合
You must come for dinner:以后再联系吧
1、【资料大礼包】
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料
2、【免费外教课】
学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!
[注:本文部分图片来自互联网!未经授权,不得转载!每天跟着我们读更多的书]
互推传媒文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!
如若转载,请注明出处:http://www.hfwlcm.com/info/58950.html